Poème narratif en judéo-arabe mettant en scène un certain Abū l-Riḍā, raconté en hémistiques rimés. Datation : probablement XIIe ou XIIIe siècle. Il s’agit d’une lamentation sur son absence prolongée ou son abdication, citant et/ou mentionnant les personnes suivantes (notamment, la plupart des individus semblent être des membres féminins de sa famille) : mawlātnā ; mawlānā ; sittī al-bayḍāʾ (sa sœur) ; מחסנה (un garçon ou un homme) ; la congrégation (al-qahal) ; les « gens des palais » (ahl al-quṣūr) ; mawlāy al-rayyis ; la tante paternelle d’Abū l-Riḍā ; al-rayyisa (également sa sœur, peut-être identique à sittī al-bayḍāʾ). « Sa sœur » (peut-être la même que la ou les sœurs précédentes) ; sa tante maternelle ; « Ô vous, juges » ; et « Ô mon fils ». Cela rappelle Halper 329 (PGPID 32498).
Click on an input below and transcribe the matching part of the image.
If you get stuck you can use the buttons above to view the correct answers.
For more tips and assistance please visit the Help section.
דא אלקצא כנת אחדר עמתה
קד קאלת פי ליאלי אלעיד מא
תראה יתקדם תכתר אלתשתית :
אלקהאל קד קאלו ליתה יפדא לא
יגיב יוחשנא תשמת אלאעדא :
אלריסה קד קאלת יא אכי יא בו
אלרצא אורתני מן בעדך פי
אלקלב גמר אלגצא : אכתה תקול
לכאלתה יא ליתנא כנא אלפדא ולא
שדבנא חצרתה נבקא חזאנא לא
בדא : יא מעשר אלדיאנין אבכו
למא נאבני יא בני כביתך ליומי
ואלדהר קד כאבני
Draw a rectangle directly on the document image to show the part of the image to transcribe (e.g. draw a rectangle around a character or word).
To begin drawing click in the top left corner of the part and drag your cursor to the bottom right corner of the part. If you make a mistake simply start drawing the rectangle again (the old rectangle will be automatically deleted).