Lettre de la reine Jeanne d’Aragon, veuve de Ferdinand Ier roi de Naples,
à son frère Ferdinand II le Catholique, roi d’Espagne, à l'occasion de la prise d'Oran par le cardinal Cisneros.
Datée de Castellammare di Stabia, près de Naples.
Letter from Queen Joan of Aragon, widow of King Ferdinand Ist of Naples, to her brother Ferdinand II the Catholic, king of Spain, on the occasion of the conquest of Oran by Cardinal Cisneros.
Dated from Castellammare di Stabia near Naples.
Carta de la reina Juana de Aragón, viuda de Fernando I, rey de Nápoles,
a su hermano Fernando II el Católico, rey de España, con motivo de la conquista de Orán por el cardinal Cisneros.
Fechada en Castellammare di Stabia, cerca de Nápoles.
Transcrire sans accents. Résoudre les abréviations entre parenthèses. Suivre l’usage moderne des majuscules.
Transcribe without accents. Expand abbreviations in brackets. Use modern capitalisation.
Transcribir sin acentos. Expander las abreviaturas entre paréntesis. Seguir el uso moderno de las mayúsculas.
señor y my solo señor.
Mucha buena pro aga a
V(uest)ra Alteza la vytorya q(ue) a vey-
do en la tomada de Ora, la
cual espero en N(uest)ro Se-
ñor sera pryncypyo pa-
ra cunplyrse la profeçya
q(ue) syenpre se a dycho de V(uest)ra
Magestad, e yo tengo por
fyrme a de ser, segun
tyene poder juntamen-
te con el q(ue)rer para el ser-
vyçyo del q(ue) os cryo, my señor,
tal q(ue) cobrareys la Casa san-
ta quytandola de sus ene-
mygos: lo q(ue) me aga Dyos
graçya a my de ver an-
te q(ue) muera, como e vysto
con mucho plazer fuera
del poder de Veneçyanos
y venyr en el de V(uest)ra Alte-
za las tyeras q(ue) en este...
Draw a rectangle directly on the document image to show the part of the image to transcribe (e.g. draw a rectangle around a character or word).
To begin drawing click in the top left corner of the part and drag your cursor to the bottom right corner of the part. If you make a mistake simply start drawing the rectangle again (the old rectangle will be automatically deleted).